I fansub italiani

Ep. 01
Scaricalo da:
END OF DAYS
iRisoluzione:
Contenitore: MKV
Video: X264-HI444PP
Audio: AAC
Dimensione: 41MB
CRC: B220C9C1
Sorgente: TV-HD
Tipo: Softsub

Ep. 13
Scaricalo da:
Yaoi801
iRisoluzione: 1280X720,848X480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Ep. 12
Scaricalo da:
Yaoi801
iRisoluzione: 1280X720,848X480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Ep. 11
Scaricalo da:
Yaoi801
iRisoluzione: 1280X720,848X480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Ep. 10
Scaricalo da:
Yaoi801
iRisoluzione: 1280X720,848X480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Ep. 09
Scaricalo da:
Yaoi801
iRisoluzione: 1280X720,848X480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Ep. 08
Scaricalo da:
Yaoi801
iRisoluzione: 1280X720,848X480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Ep. 01-08
Scaricalo da:
Omoshiroi
iRisoluzione: 1280X720
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Dimensione: 43MB,40MB,31MB,37MB,33MB,39MB,48MB,43MB
CRC: 199974A5,23D5738D,41B798CE,E4B6593E,D47289EF,9A4D26D4,84D4A151,6112DFC5
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Ep. 07
Scaricalo da:
Yaoi801
iRisoluzione: 1280X720,848X480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Ep. 06
Scaricalo da:
Yaoi801
iRisoluzione: 1280X720,848X480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Ep. 05
Scaricalo da:
Yaoi801
iRisoluzione: 1280X720,848X480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Ep. 04
Scaricalo da:
Yaoi801
iRisoluzione: 1280X720,848X480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Ep. 03
Scaricalo da:
Yaoi801
iRisoluzione: 1280X720,848X480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Ep. 01-02
Scaricalo da:
Yaoi801
iRisoluzione: 1280X720,848X480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AAC
Sorgente: TV-HD
Tipo: Hardsub

Quattro chiacchiere...

kimoi
kimoi ieri alle 15:02
uh, vedo lotte intestine.
e per una volta non solo nel senso letterale.

PornAnime
PornAnime Sabato alle 13:34
Meglio più qualità tra cui non scegliere che una sola ( ͡° ͜ʖ ͡°)

Tadao
Tadao Sabato alle 13:12
Che cose bellissime.

Supreme
Supreme Sabato alle 12:54
@ReSub vi siete già divisi?

Re:Sub
Re:Sub Venerdì alle 22:04
@Rob Jibaku inizialmente era fatto da noi, poi mi hanno fatto notare che anche i Rama e i Kotatsu lo stavano facendo quindi abbiamo optato per rilasciarlo insieme, molto semplice. Per quanto riguarda loro 2 non so che problemi ci siano, ma la nostra posizione l’abbiamo chiarita da tempo qui dentro.

andy2
andy2 Venerdì alle 21:50
@Rob Che cosa hai trovato di warez?

Rob
Rob Venerdì alle 21:35
Jibaku made in warez su questi lidi... come si evolvono bene le prese per i fondelli ahahahah
@andy2 svegliaaaaaaaaaa ti stanno perculando

andreawolf
andreawolf Giovedì alle 22:47
......FACCIAMOLO

MinoV90
MinoV90 Giovedì alle 20:47
Quindi se tutti i fansubs subbano Boku no Pico Yamato lo licenzia? hahahahaha xD

SadameNoFansub
SadameNoFansub Giovedì alle 15:10
@andreawolf secondo me è pure vero, con Cells at Work successe la stessa cosa xD

Idif_Staff
Idif_Staff Giovedì alle 10:20
Ah ok mi pareva d'aver letto la notizia ma evidentemente ricordavo l'esatto opposto... peccato...

Guest
Guest Giovedì alle 00:09
C'è qualcuno che farà Uchi Tama?

Venom Rider
Venom Rider Mercoledì alle 22:57
grande Andreawolf, rappresenta alla perfezione la mentalità Yamato :D

andreawolf
andreawolf Mercoledì alle 22:24
BOFURI: *viene oversubbato*

Yamato: mmmh, questa serie la fanno in troppi. Diamo una sfoltita.

Tadao
Tadao Mercoledì alle 12:51
Nel senso che i restanti 12 episodi previsti negli accordi iniziali non verranno più fatti, a meno di ripensamenti.

Idif_Staff
Idif_Staff Mercoledì alle 12:15
In che senso droppato dalla produzione?

Tadao
Tadao Mercoledì alle 10:50
Hoshiai è stato droppato direttamente dalla produzione.
Comunque entro al primavera si porta a termine.

NiTr0gLiTcH
NiTr0gLiTcH Mercoledì alle 07:37
@def di joshimuda è praticamente pronta la 9. Traduzione/adattamento antipatici, type autistico e altri progetti infilati in mezzo hanno orribilmente dilatato i tempi.

def
def Mercoledì alle 04:49
ma hoshiai no sora e joshikousei riprenderanno o son droppati?

Lastix_
Lastix_ Martedì alle 19:24
@Ax di niente

Ax
Ax Martedì alle 18:52
@Lastix_ capisco... speravo che qualcuno avesse la loro... attenderò (latom)

AFK
AFK Martedì alle 18:06
StratosAnime ma fate un controllo di quello che traducete oppure no?

andreawolf
andreawolf Martedì alle 16:47
Noi forse chiacchieriamo anche troppo XD, ci piace sfogarci e fare battute quando si può

stregato
stregato Martedì alle 16:41
Non che io sia da meno, tanto alla gente interessa solo scaricare, si presume che sia già a conoscenza di quello che scarica.

LoliSubs
LoliSubs Martedì alle 16:40
lol

Tadao
Tadao Martedì alle 12:40
Sì, in quel senso :P

andy2
andy2 Martedì alle 11:16
Ah, visto, beh, son di poche parole :D

andy2
andy2 Martedì alle 11:15
No, perché?

Tadao
Tadao Martedì alle 11:08
Ma ai Loli hanno vietato di scrivere i post di rella?

Rick
Rick Lunedì alle 19:14
Amen

andreawolf
andreawolf Lunedì alle 19:06
Fino alla prossima stagione

Jo
Jo Lunedì alle 18:54
E vissero tutti felici e contenti.

Re:Sub
Re:Sub Lunedì alle 18:49
@Gimno guarda la cosa di aniplay l'ho già chiarita con chi di dovere per questo non c'è mai stato bisogno di spiegarlo qui, semplicemente noi abbiamo iniziato facendo fansub per loro dato che non avevamo un nostro sito si erano offerti di ospitarci. Per questo eravamo collegati, spero a breve risolveremo anche il fatto dei server così nessuno potrà più lamentarsi.

PayDayCrim9
PayDayCrim9 Lunedì alle 18:24
E rispondendo a un commento di prima, sì! Sono contento, perché ho letto una critica articolata e volta ad aiutare invece che denigrare!

PayDayCrim9
PayDayCrim9 Lunedì alle 18:22
Infatti sicuramente la tua è un'ottima critica articolata, e così che vanno e andrebbero fatte. Sicuramente molto meglio che denigrare a prescindere, grazie mille per aver dimostrato che le esistono le critiche costruttive, fatte bene e senza schifare completamente un lavoro. Ma piuttosto invece siano volte a dare consigli per far migliorare la parte presa in causa.

Gimno
Gimno Lunedì alle 18:11
@Guest il mio scopo non era minimamente di insultare gli altri nè il loro lavoro. Spero prendano la critica positivamente e miglioriono, altrimenti non avrei linkato una guida al fansub. Il loro lavoro non è pessimo perché come scritto non ho trovato errori di apostrofi o accenti nè errori di battitura, così come è presente qualche accenno di adattamento (non è quindi una traduzione alla Google Translate). Sicuramente si può sempre migliorare (e si potrebbe pure mettere gli episodi hardsubati su mega, così da abbandonare completamente certi siti warez...).

Guest
Guest Lunedì alle 17:18
@Gimno Grazie per la risposta articolata. Devo premettere che io non sono associato a nessun gruppo, sono solo un utente.
Tutti i tuoi errori indicati però, apparte una mancanza di check, ma è una conseguenza del fast sub, seppur ci sono questi errori, da qua ad arrivare a dire che non ci capirei niente a guardarlo o a persone che dicono che non è neanche in italiano mi sembra fin troppo ed non è una ragione per far chiudere il gruppo ed insultarli. Loro hanno fatto la loro versione e li ho ringraziati in quento per me un fast sub con un pò di errori è sufficiente e a differenza di quello che dicono gli altri esperti in questa chat, io l'episodio lo comprendo comunque .

AFK
AFK Lunedì alle 16:08
Grazie @Gimno

Jo
Jo Lunedì alle 15:29
"Io sto pure aspettando questi screenshot con questi errori grammaticali che mi rovinerebbero la visione dell'episodio e non capirei niente..." --- "In realtà se vuoi dimostrarlo in modo incontenstabile sì, dovresti, perché altrimenti fino a prova contraria ciò che dici rimane una "Affermazione"/"Tua opinione", nulla più, nulla meno."
Contenti adesso? Btw, grazie mille @Gimno

Gimno
Gimno Lunedì alle 14:42
Io l’unica cosa che criticai fu il rapporto con AniPlay (che tentaste miseramente di nascondere, ma lasciamo stare..). Non ho mai criticato la qualità dei vostri lavori, ma visto che chiedete una critica costruttiva vi presento la mia recensub di Oresuki ep. 9.5 (i TnS non l’hanno fatto e mi scocciava riguardare un episodio già visto). Preciso che ho visto solo metà episodio.
Questo album su Imgur mostra alcuni esempi https://imgur.com/a/YhRlORq
Le traduzioni sono a tratti legnose ed ogni tanto si sente che sono state tradotte 1:1 dall’inglese senza un minimo di adattamento. Ho dovuto mettere in pausa più di una volta per capire il senso di alcune frasi e ciò non è un bene.
Fortunatamente non ho visto cagate come “perché” scritti male o “qual è” con l’apostrofo, ma sono abbastanza frequenti errori come l’assenza di punto a fine frase o la maiuscola dove non serviva. Ho notato delle virgole messe un po’ a caso, assenti dove necessarie per la comprensione della frase oppure messe in modo errato dove necessario (grave errore).
Typeset inesistente. Cartelli scritti con font sbagliati, tagliati, statici…
Il timing è decente. Ricordo che un episodio da voi caricato presentava uno shift di un paio di frames tipico degli Horrible. Almeno in questo episodio il problema è assente. Nei crediti introdotti da voi invece il discorso cambia e lì il timing è fatto male…
Sul lato encode non mi esprimo, credo che la cagata del video a 60fps dello scorso giorno sia sufficiente.
Molti errori qui descritti potevano essere risolti con un semplice check, il che mi fa presumere che un controllo qualità da voi manchi.

"It's dangerous to go alone! Take this”: https://unanimated.github.io/

Yaros
Yaros Lunedì alle 14:40
@roling
Basta saper valutare la qualità anche dei sub inglesi, solo che li per questione di numeri è più probabile trovare qualcuno che faccia un buon lavoro

@paydaycrim9
Non faccio nomi di opere ne di gruppi specifici, nel corso degli anni ne ho viste troppe, ma se del karaoke cantato in inglese sbagli la traduzione, se all'interno della frase manca coerenza grammaticale interna, se passi dal maschile al femminile a caso riferendoti allo stesso personaggio/contesto, se alla fine dell'episodio ti chiedi cosa hai appena guardato perchè non ci hai capito nulla si smette di essere nel campo dell'opinione.
Se devo donare il mo tempo ad aiutare qualcuno lo faccio con chi già di suo ci mette qualità ed impegno, non con chi non riesce nemmeno ad accorgersi che il lavoro che ha fatto non ha ne capo ne coda, perchè citando un vecchio detto delle mie parti "E' inutile insegnare all'asino, si perde tempo e si infastidisce la bestia"