I fansub italiani

Ep. 47-49
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 90MB,114MB,149MB
CRC: 916B9F17,00F75828,33A66FDA
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 46
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 109MB
CRC: C7B5865C
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 45
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 123MB
CRC: 1233CE51
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 44
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 89MB
CRC: F67E8F26
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 43
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 110MB
CRC: 04EED41B
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 42
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 108MB
CRC: 2E4F9E3E
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 41
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 113MB
CRC: 2E028653
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 40
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 106MB
CRC: FB6A55D2
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 39
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 115MB
CRC: D71D32FE
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 38
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 100MB
CRC: A70F380E
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 37
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 112MB
CRC: EAF753D8
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 36
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 93MB
CRC: 1170A175
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 35
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 104MB
CRC: 73DAD1EB
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 34
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 120MB
CRC: 9FC2FCB9
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 33
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 91MB
CRC: 9DBC9DF1
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 32
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 101MB
CRC: DB8B0637
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 31
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 100MB
CRC: 5171E614
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 30
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 118MB
CRC: 54EE0AA4
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 29
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 115MB
CRC: 5FB60D2B
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 28
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 111MB
CRC: F247863E
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 27
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 111MB
CRC: 489DABB6
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 26
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 112MB
CRC: 51D5381E
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 25
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 115MB
CRC: 0509BBE4
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 24
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 101MB
CRC: 931EC47E
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 23
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 91MB
CRC: 18759C8E
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 22
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 111MB
CRC: ECC64095
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 21
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 98MB
CRC: 91D71A44
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 20
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 107MB
CRC: B4E5A98F
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 19
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 101MB
CRC: 8F4E5315
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 18
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 104MB
CRC: E0F06B8B
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 17
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 101MB
CRC: 0BD211EB
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Ep. 16
Scaricalo da:
Bowling Ball Fansubs
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: MKV
Video: X264-HI10P
Audio: AAC
Dimensione: 95MB
CRC: 7A27C774
Sorgente: DVD
Tipo: Softsub

Quattro chiacchiere...

NiTr0gLiTcH
NiTr0gLiTcH 8 m
@andreawolf tranquillo, il traduttore lo hanno di sicuro, perché inserendo le linee in google translate viene fuori un adattamento migliore.

andreawolf
andreawolf 1 h
@STRANOstudios? aspetta... la trama presa da MALe poi tradotta con Google Translate? Non è che questa cosa porometta molto bene, eh. Vien da pensare che non ci sia effettivamente un traduttore nel fansub... spero che non sia così.

STRANOstudios?
STRANOstudios? 2 h
@Paolofast grazie della correzione.

Degel
Degel 4 h
"la trama è stata presa da MAL e tradotta con google translate" LOL
Nuove vette di disagio.

Paolofast
Paolofast 4 h
@STRANOstudios? "né avrò cura". Ne, in questo caso, NON vuole l'accento. Abbine cura.

STRANOstudios?
STRANOstudios? 5 h
@kekambas (non è una difesa) siamo a corto di personale, quindi ci siamo dovuti dividere tanti ruoli in 2.
Grazie del consiglio che mi hai fornito, né avrò cura.

kekambas83
kekambas83 6 h
Solo un consiglio per il nuovo nato fansub. Se possibile, dato che scrivete di non voler essere uno speed fansub, e volete , si suppone, fare dei lavori curati, allora non abbiate fretta, controllate le cose più volte, magari anche persone diverse che troveranno errori che ad altri sono sfuggiti. Non sono qui per attaccare però inutile scrivere: "...ero di fretta...", perché un sito, un blog, una pagina, è la vostra vetrina, quindi è nel vostro interesse che il primo impatto sia positivo e che quindi nelle varie sezioni, descrizioni, non vi siano errori. Poi per carità possono sempre capitare, però essendo il vostro biglietto da visita, dovete cercare di curarlo.
@STRANOstudios la mia è una critica costruttiva, non prendertela eh. Ma non è che perché tu non ti occupi della traduzione allora non ti devi porre il problema di come scrivi, fai parte di un fansub e ciò che scrivi o fai si ripercuote sul fansub, quindi ogni membro dovrebbe fare attenzione.
Per quanto riguarda la trama che dici essere stata tradotta con google, anche qui sarebbe bastata un controllo per accorgersi degli errori e posso capire che essendo appena nati come fansub da parte degli altri possano esserci molte critiche e forse anche brusche, diciamo così, ma ciò che vi è stato fatto notare, per la maggior parte delle cose bastava fare un controllo incrociato e avreste risolto.
Prendetevi il tempo e se in futuro farete qualche serie stagionale, almeno per come la vedo io, non è che l'episodio deve essere pronto il prima possibile da quando è uscito in Giappone, penso che la maggior parte di noi che usufruisce dei fansub preferisca aspettare magari anche qualche giorno ma che la puntata sia priva di errori e che anche l'adattamento sia fatto in un certo modo.
Scusate la lunghezza :-)

STRANOstudios?
STRANOstudios? 7 h
@altagor la trama è stata presa da MAL e tradotta con google translate, apporteremo subito gli errori che ci ha appena illustrato, le suggerisco di evitare di dare del cane ad un'altra persona potrebbe inimicarsela.

STRANOstudios?
STRANOstudios? 7 h
@altagor l'errore del "h" andavo di fretta.
comunque, io non devo né tradurre né checkare quindi non mi pongo il problema di come scrivo

Dokuritsu no Fansub
Dokuritsu no Fansub 7 h
@Altagor Beh, io non sono una cima con la grammatica italiana, poi essendo dislessico e disortografico non aiuta, ...
vado a sistemare l'errore.

Altagor
Altagor 7 h
trama dell'unica cosa che avete buttato fuori: "Trama: Rin, 17 anni, vive all’interno di un simulatore futuristico in completa solitudine. Ogni giorno, si sveglia e ricrea il mondo che le appartiene, ma nella realtà il suo corpo in coma fluttua attraverso l’universo intrappolata (è maschile perché è riferito al corpo, cani) in un mondo virtuale da cui non potrai (potrà, aricani) mai svegliarsi…". Se solo in 3 righe di trama evidenziate questa capacità grammaticale, sono curioso di vedere in un intero sub (di merda a spanne)

Altagor
Altagor 7 h
@STRANOstudios? il fato che tu non abbia notato l'errore menzionato da @coligne nello screen e che tu abbia scritto "anche se ha me non piace" con la "h", direi che spiega bene il vostro livello di italiano. ahahahha

STRANOstudios?
STRANOstudios? 8 h
@andy2 P.S. non abbiamo intenzione di essere uno speed fansub e neppure di caricare materiale altrui sul nostro sito.

STRANOstudios?
STRANOstudios? 8 h
@danieleg la versione riservata e non reperibile di aegisub, è una versione che non si può scaricare dal sito ufficiale e che bisogna farsi passare da persone.
@Rayx non so perché non trovi il forum, ma non voglio essere aggredito se uso forumfree, non ho i soldi per creare un sito e mantenerlo.
@coligne è stato il mio collega a scrivere questa descrizione, che a parer mio, è bella.
@PornAnime Il logo, anche se ha me non piace, l'ho dovuto mettere.
@tnsfansub grazie.
@andy2 io anche se sono membro effettivo del Komorebi Fansub (che è ancora vivo) e di AnimeWorld, mi dissocio da loro per quello che pubblico sul mio Fansub.
E ho lasciato ufficialmente sia il NIF che AH, quindi non paragonatemi al loro livello qualitativo di traduzioni, perché io sono un TYPESETTER.
Il sito è mezzo vuoto ? non vedo nessuno su di esso, è relativamente nuovo, il fansub è nato a mozzo, credo che sia un po' presto per giudicare.
@Xein non sono più del NIF da più di 2 mesi.
@Vaz più o meno anche se mantengo il mio ruolo in altri gruppi.
No, non sono morti.

Spero di aver risposto a tutte le affermazioni che sono state scritte.

danieleg
danieleg ieri alle 19:57
Io più che altro mi chiedo cosa sia la "versione riservata e non reperibile" di aegisub

Rayx
Rayx ieri alle 19:40
@Coligne, fosse solo quello il problema https://ibb.co/t41zw4y
ma come mai non trovo il loro forum?

Coligne
Coligne ieri alle 18:52
Iniziano benissimo, direi: https://i.imgur.com/Xp5v1s9.png

PornAnime
PornAnime ieri alle 18:00
Sicuramente ci sarà il logo che già dice tutto

tnsfansub
tnsfansub ieri alle 17:19
ma ciò non vuol dire che siano degli incapaci. È giusto vedere i lavori prima di giudicare caro @Xein

tnsfansub
tnsfansub ieri alle 17:18
@andy2 sono raccattoni del NIF

andy2
andy2 ieri alle 13:52
Xein, cos'ha che non va il Dokuritsu? Il forum è mezzo vuoto, quindi al momento mi sembrano ok, poi vediamo cosa mettono; se vedere cose strane, segnalate.

Xein
Xein ieri alle 12:05
@andy2, ora accettate pure il NIF? bah

andy2
andy2 ieri alle 09:37
@Dokuritsu no Fansub C'è la voce nel menù in alto a destra, se non la vedi, fai logout/login.

Xein
Xein ieri alle 07:48
@Dokuritsu no Fansub non credo che degli analfabeti made in NIF e AH possano definirsi fansubber eh. Tornate dove vi compete....

Vaz
Vaz ieri alle 23:48
Ti sei messo in proprio? I Komorebi sono defunti?

Dokuritsu no Fansub
Dokuritsu no Fansub Giovedì alle 22:56
come si fa a postare i propri episodi subbati su fansubDB ?

QT
QT Martedì alle 18:19
@Toni 12/7 = 6.

Chiara0
Chiara0 Martedì alle 17:51
Come posso vedere dear boys

Toni
Toni Domenica alle 12:33
Metà stagione*

QT
QT Domenica alle 11:39
Simulcast a fine stagione. La yamato è sempre un passo avanti a tutti.

Tadao
Tadao Domenica alle 01:23
È stato annunciato ufficialmente