I fansub italiani

Ep. 25-26
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 229MB,222MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 24
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 229MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 23
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 219MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 22
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore:
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 219MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 21
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 220MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 20
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 219MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 18-19
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 222MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 17
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 222MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 16
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 222MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 15
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 220MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 14
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640×480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 222MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 13
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 222MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 12
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 221MB
CRC: 6CF0408F
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 11
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 221MB
CRC: 6C3CD3F9
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 10
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 222MB
CRC: 24CE5CC7
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 09
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 222MB
CRC: A470CB5E
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 08
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 08
Scaricalo da:
Delirium Team Fansub
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: AC3
Dimensione: 274MB
Tipo: Hardsub

Ep. 07
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640×480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 06v2
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640×480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 06
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640×480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 220MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 05
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 219MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 01-03
Scaricalo da:
Delirium Team Fansub
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 216MB,193MB,205MB
Tipo: Hardsub

Ep. 04
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 220MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 02-03v2
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 223MB,218MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 03
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 219MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 02
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 228MB
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 01
Scaricalo da:
SSA
iRisoluzione: 640X480
Contenitore: AVI
Video: XVID
Audio: MP3
Dimensione: 223MB
CRC: 99E74225
Tipo: Hardsub

SSA
Ep. 02
Scaricalo da:
Kamilisa
iRisoluzione:
Contenitore:
Video:
Audio:
Tipo: Softsub

Ep. 01
Scaricalo da:
Kamilisa
iRisoluzione:
Contenitore:
Video: MKV
Audio:
Dimensione: 262MB
Tipo: Hardsub

Ep. 01
Scaricalo da:
Kanjisub
iRisoluzione:
Contenitore:
Video: XVID
Audio:
Dimensione: 229MB
CRC: 7B875A1C
Tipo: Hardsub

Quattro chiacchiere...

brokeena
brokeena ieri alle 20:00
@Casix Grazie. di andare su telegram proprio non mi era passato per al testa...

Casix
Casix Venerdì alle 10:09
"Troverete anche tutti i font necessari (generalmente 2/3 ma varia in base alla serie)" @Ioampo di che ti lamenti? Usano ben tre font diversi xD

Casix
Casix Venerdì alle 10:06
@TheOverWolf il problema risiede proprio nel fatto che si può giudicare la bontà di una traduzione solamente se conosce la lingua di partenza, altrimenti il massimo che uno può fare, come hai detto tu, è solamente controllare se ci sono errori grammaticali o sintattici (che si spera siano assenti, ma tant'è). Paradossalmente uno potrebbe scrivere un testo in un italiano perfetto ma che ha poco o nulla a che fare con il significato del brano in lingua originale.

TheOverWolf
TheOverWolf Giovedì alle 21:24
Niente, allora ho preso un granchio.
Parlavo perchè l'episodio 4 di STR era molto buono, era piuttosto scorrevole almeno da quanto ricordi...chiaro che la mia opinione fosse basata su un episodio, però...

God Mars
God Mars Giovedì alle 20:46
io ho perso il conto! quali sono i Monogatari mancanti?

MinoV90
MinoV90 Giovedì alle 18:05
@Tadao mi sa che ti tocca finirlo tu ahahhahaa

loampo
loampo Mercoledì alle 23:47
@Casix lo facessero solo per i dialoghi magari, ma hanno rotto anche alcuni cartelli in quel modo.

Casix
Casix Mercoledì alle 22:52
@loampo No no, rilasciare in Arial è una loro precisa scelta stilistica xD:
https://telegra.ph/Winds-Of-Subtitle---WOS-01-03-2

loampo
loampo Mercoledì alle 21:50
Pessima esperienza per monogatari con i Winds of Subtitle, tra font che ci sono ma non sono allegati e il timing totalmente errato pure prendendo da altri gruppi

Casix
Casix Mercoledì alle 21:22
@TheOverWolf un'immagine vale più di mille parole:
https://imgur.com/a/YGEqVtz

@brokeena basta che li cerchi su Telegram

loampo
loampo Mercoledì alle 20:10
@TheOverWolf Assolutamente falso, almeno per quanto riguarda monogatari( https://i.slow.pics/YUE7090y.png ), avrei altri esempi ma fidati che fanno 1 a 1 con google translate dall'inglese.

brokeena
brokeena Mercoledì alle 19:37
@TheOverWolf riesci a linkarmi l'url dei "Wind of subtitle"? che io non riesco a trovarli....

Tadao
Tadao Mercoledì alle 18:53
Ma ben venga qualcuno che finisca Monogatari, io anche volendo non potrei continuarlo (sono rimasto l'unico in attività del vecchio team)

TheOverWolf
TheOverWolf Mercoledì alle 18:25
@MinoV90 assolutamente non per screditare Tadao, solo per precisare, traducono direttamente dal giapponese e da quello che ho visto finora (ho cominciato a seguire Summer Time Render da loro dopo aver visto i primi episodi in inglese) molto bene

Tadao
Tadao Martedì alle 23:59
Don't believe Mino lies

SkyPirate
SkyPirate Martedì alle 19:34
Manca poco, ti prego @Tadao sei in tutti noi

MinoV90
MinoV90 Martedì alle 18:48
@TheOverWolf sinceramente aspetterò @Tadao per finire la monogatari degli altri non mi fido

Tadao
Tadao Martedì alle 16:21
@h2769495 lo ha detto EHF sul canale discord Emblem

TheOverWolf
TheOverWolf Martedì alle 15:06
Non so se è quello che intendete ma i Winds of Subtitle si stanno occupando di subbare tutto Monogatari

h2769495
h2769495 Lunedì alle 18:12
@Tadao
Grazie. Ma scusa, dove lo hai letto?

Tadao
Tadao Lunedì alle 12:36
riporto: "è un problema dell'hosting, hanno trasferito il sito su un nuovo webserver e nel farlo hanno fatto casino"
tl;dr per ora rimane così