I fansub italiani

Episodio 02
Scaricalo da:
AnimeShinigami
iRisoluzione: 640x480
Contenitore: MP4
Video: X264
Audio: AC3
Dimensione: 786.432.000 bytes
Sorgente: DVD
Tipo: Hardsub

Quattro chiacchiere...

iijima
iijima 7 h
@DrPazuzuPazuzi

Fai richiesta sul sito dei BMzone per gli episodi offline.
Per quanto riguarda la prima serie di Higurashi è licenza Netflix.

https://ibb.co/WDLrsmw

Nedom
Nedom 7 h
BMZone intendo...

Nedom
Nedom 7 h
Bravo ASU! C'è il link BEN visibile in tutte le schede e in home... Se postate in ogni discussione per noi è un macello. Grazie

stregato
stregato 7 h
Ne rimarrà solo uno!

ASU
ASU 8 h
https://bmzone.forumfree.it/?t=62627309&st=1425#lastpost

ASU
ASU 8 h
Se su BMZone i link sono scaduti prova a richiedere se possono essere ricaricati nella pagina apposita.

Dr Pazuzu Pazuzi
Dr Pazuzu Pazuzi 9 h
ok provvedo stasera. adesso sarebbe un po' complicato

iijima
iijima 9 h
@DrPazuzuPazuzi
Registrati su telegram e mandami in privato il nick qui: https://www.facebook.com/Yaoi801Fansub

Dr Pazuzu Pazuzi
Dr Pazuzu Pazuzi 9 h
non lo uso ma mi attrezzerò. mi ricorda lo spattimento di un paio di anni fa per trovare school days, anche lì fallimento su tutta la linea (si ho un debole per gli horror con il peggio che il filone yandere ha da offrire)

iijima
iijima 9 h
@DrPazuzuPazuzi se hai telegram te li mando io

Dr Pazuzu Pazuzi
Dr Pazuzu Pazuzi 9 h
ho provato con tutti i gruppi che lo hanno trattato secondo fansubdb....niente, tutto morto. Come ho detto prima l'unico link che ha funzionato è quello della seconda serie fatta dai DN Team che ho trovato su nyaa

Dr Pazuzu Pazuzi
Dr Pazuzu Pazuzi 9 h
@iijima mi dice che i file non ci sono più

Dr Pazuzu Pazuzi
Dr Pazuzu Pazuzi 9 h
@Tadao
link morti

iijima
iijima 9 h
@DrPazuzuPazuzi
Higurashi no Naku Koro ni Kira lo trovi sul sito degli "Otaku no Fansub"

Tadao
Tadao 9 h
Della S2 di Higurashi prendi la Ryuu-HU: https://bmzone.forumfree.it/?t=63610185

iijima
iijima 10 h
La prima serie posso passartela io im privato se non la trovi.

Higurashi no Naku Koro ni Rei
https://bmzone.forumfree.it/?t=72033851

Dr Pazuzu Pazuzi
Dr Pazuzu Pazuzi 10 h
quindi in sostanza cerco gli oav (REI e KIRA) e magari anche la prima serie per il mio archivio.

Dr Pazuzu Pazuzi
Dr Pazuzu Pazuzi 10 h
l'unica che sono riuscito a scaricare la seconda (KAI) nella versione dei DN Fansub.

iijima
iijima 10 h
@DrPazuzuPazuzi
Quale serie di Higurashi stai cercando?

Dr Pazuzu Pazuzi
Dr Pazuzu Pazuzi 10 h
beh come non detto...ho provato un pò tutti i gruppi che se ne sono occupati ma praticamente tutti i torrent sono morti. peccato.

Dr Pazuzu Pazuzi
Dr Pazuzu Pazuzi 11 h
Ciao! ultimamente sto recuperando Higurashi dopo aver visto la prima serie su Netflix. Sto cercando la seconda ma da quel che ho trovato è stata fatta da gruppi che non avevo mai nemmeno sentito nominare. Avete qualche raccomandazione?

rolin
rolin 11 h
Perchè non parlare dei fantastici (nel senso "con molta fantasia") doppiaggi di netflix?
7seeds ep 18 17'31": Ryo chiede ad Ango "Puoi usarla con la mano destra? " peccato che Ango abbia la mano destra steccata da un pezzo! Qui non è solo questione di doppiggio, ma anche di doppiatori che non si accorgono di cosa succede nel filmato! (Sottotitoli: La sai usare anche con la sinistra, vero?)
Di netflix ho seguito solo questa serie e fin dall'inizio ci sono errori simili nel doppiaggio, ma a volte sono i sottotitoli ad essere sbagliati. Non mancano rari casi in cui sia doppiaggio che sottotitoli parlano di altro rispetto a ciò che si vede.
Conclusione? Beh, netflix è a pagamento e per mia fortuna ho seguito 7seeds grazie ad un amico.
netflix non merita la maiuscola!

Ziskal
Ziskal 20 h
Dunning–Kruger effect strikes again

andy2
andy2 22 h
@Altagor Ho visto velocemente i primi 10 minuti, non mi sembra di aver visto robe astrali (ci sono peccati di giovinezza, ma diamogli tempo); se proprio ci tieni ad aiutare, prova a scrivergli cosa c'è per te che dovrebbe essere sistemato, se le richieste sono ragionevoli, penso ti daranno ascolto. Però, da qui a fare una crociata contro chissà cosa, mi sembra un po' esagerato.
E poi penso che ciascuno sappia capire se davvero la traduzione (o l'italiano) è pessimo e cambiare; non è che devi seguire per forza tutta la serie, vedi il primo episodio, se non ti piace per i tuoi canoni, si cerca altro.

MinoV90
MinoV90 23 h
Il fansubs è morto cit.

andreawolf
andreawolf ieri alle 21:55
Sono il tipo che si fa mille problemi mentali, sì.

andreawolf
andreawolf ieri alle 21:55
@Altagor Dato che anche io ho un fansub in via di sviluppo rispondo alla questione. Nel mio caso ho voluto crearne uno nuovo per 3 motivi.
1- non volevo discutere inutilmente su serie da fare e non;
2- non volevo discutere troppo su questioni di adattamento;
3- volevo prendermi tutto il tempo che volevo senza il rischio che mi si chiedesse di fare qualcosa in periodi non proprio migliori.

Ovviamente sono 3 decisioni uscite fuori dall'esperienza che avevo ho in precedenza con un fansub (non era molto buono)
Quindi ho preso il mio amico dato che abbiamo entrambi gli stessi gusti di anime e stile di fansub e mi sono messo a fare robe.
In effetti ogni tanto ripenso che forse sarebbe stato più semplice propormi come staffer da altri, ma forse ha colpito anche la mia insicurezza di non essere al loro livello.

Altagor
Altagor ieri alle 21:25
@andy2 vedi perché dico ciò che dico? Prova a guardarti Kakushigoto e comprendi come mai un gruppo del genere non dovrebbe essere in questo posto. Pero ti prego, non chiedere cosa ha che non va.... guardati un benedetto episodio e giudica tu stesso le cagate astrali che hanno scritto.
############
Appassionati di anime, vi prego, ribellatevi a questi scempi. Siete sempre lì a puntare il dito verso i publisher quando fanno qualcosa che non vi aggrada ma poi gioite nel vedere questi abomini di lavori. Vi prego, in quanto appassionati, fate sentire il vostro sdegno.

Guest
Guest ieri alle 20:50
Grazie @Re:Sub per l'episodio di Kakushigoto così in fretta! ^^

stregato
stregato ieri alle 19:42
Giusto, giusto, io cerco traduttori da anni

Altagor
Altagor ieri alle 19:00
@andy2 Non concordo assolutamente col tuo discorso. Ci si nasconde troppo facilmente dietro a "insultare è facile", però, per quanto riguarda questi "gruppetti", bisogna avere dei seri problemi con l'italiano per non riconoscerne i limiti. Ovviamente si può sempre e si DEVE sempre migliorare, ma quando un forummetto continua a portare fansub con grosse pecche senza mai migliorare, credo sia doveroso da parte degli stessi farsi qualche domanda, limitare i lavori e migliorarsi. Si deve imparare a camminare prima di poter correre. Nessuno pretende la perfezione dai fansub (non sono perfetti nemmeno i lavori dei pubblisher figuriamoci) ma quantomeno dei lavori godibili da persone con intelletto. Concordo che alcuni errori non sono così gravi, se si possono definire errori. Al momento che in ogni episodio sono presenti numerosi problemi di italiano, essi stessi passano da essere errori a essere opera di persone che dovrebbero studiare un po' di più prima di pubblicare dei lavori simili. Errare è umano ma perseverare non è diabolico, è da s***! Detto questo concordo vorrei porre una questione ai fansub in sviluppo: come mai avete deciso di aprire un vostro gruppo invece di unirvi a gruppi esistenti ed imaprare le cose per gradi?

andy2
andy2 ieri alle 18:27
@shinitai Ovviamente è impossibile controllare tutte le release, e comunque, è anche impossibile giudicare obiettivamente la qualità di una relase; quello che secondo te è totalmente sbagliato ed è un "lavoro schifezza" ad altri potrebbe andare benissimo - ad esempio, molti errori che son stati segnalati alla fine non sono così catastrofici come si voglion far passare, e comunque, c'è sempre possibilità di migliorare o di scegliere altro.
Certo, forse è più facile insultare e denigrare piuttosto che cercare di suggerire o aiutare (non che si sia obbligati a farlo); poi, ok, se una cosa è pessima - e rimane pessima - sicuramente non è da consigliare o elogiare, ma ci sono modi più educati per farlo notare, o quantomeno non liquidare il tutto con un unico e semplice "fa schifo/è merda/altri coloriti sinonimi".
Non sto dicendo che si deve star zitti o fare solo elogi, bisogna far presente anche gli errori, anzi, è importante far notare anche quello che non va, in modo da migliorare, ma qui vedo spesso solo messaggi da hater e basta :/
Per quanto riguarda il "warez", quello si filtra, ma è warez se sul sito del gruppo c'è roba licenziata o se la promuovono (dimmi che gruppo/i hanno warez perché al momento non mi pare ce ne siano), ma non "è warez" perché uno dei membri del gruppo è l'amico dell'admin di quel sito che ha i warez.

shinitai
shinitai ieri alle 16:38
@andy2 ma t'inculi di striscio la roba che viene pubblicata qui od ormai ti limiti solo a filtrare i commenti?
ti rendi conto che sono mesi che ti vengono segnalate praticamente tutte le entry?
e che ormai quasi tutti i gruppi con un minimo di pudore hanno gradualmente smesso di condividere le relle qui?

se non riesci a starci più dietro, passa la gestione o cerca dei mod fidati, perché è abbastanza triste che quello nato come il principale punto di riferimento per l'utenza nell'ambito, sia diventato la vetrina di mongoloidi e warez.

Manuuuuuuu
Manuuuuuuu ieri alle 12:20
Si aspetta la seconda stagione di Quanzhi Gaoshou

roberto2
roberto2 Giovedì alle 15:02
@Ax, si so che ce ne sono diversi già subbati, da aine team e rama, oltre che da noti sitoni warez, ma ce ne sono alcuni che neanche sono ancora usciti, e non penso siano stati tutti seguiti.

Ax
Ax Mercoledì alle 23:12
@Rinkana: quelli che ho scritto qui sotto sono fatti bene e meritano, gl'altri sono come la nostra porchetta pig

Ax
Ax Mercoledì alle 23:11
non solo quello... alcuni tipo The Daily Life of the Immortal King e Ijou Seibutsu Kenbunroku/ The Record of Unusual Creatures li trovi su Youtube altri mediante link a siti , come dite voi,puzzoni & warez e c'erano questi di cui alcuni messi con titolo inglese:
Quan Zhi Gao Shou serie + film , Tong Ling Fei,
Quanzhi Fashi, Xing Chen Bian, SpiritPact, Aishen Qiaokeli-ing/Cupid's Chocolates,
Xiang Ling Ji / Tales of Exorcism,
Wo de tian Jiee Nuyou / My Cultivator Girlfriend, Jie Mo Ren / The Devil Ring

Rinkana
Rinkana Mercoledì alle 18:57
>13 pagine x 35 titoli ognuno di anime cinesi
Wow, quanta merda.

roberto2
roberto2 Mercoledì alle 11:31
@Ax , ti riferisci solo a HuayoXiao? Perchè dubito abbiano tradotto tutte le 400 e rotte serie anime e film cinesi che compaiono in quella pagina.

Ax
Ax Martedì alle 22:55
non ci credo !! esiste altri episodi di Huyao Xiao Hongniang *_* --- cmq è un peccato che di tutti questi solo 2/3 abbiano una traduzione italiana passabile

roberto2
roberto2 Martedì alle 22:34
13 pagine x 35 titoli ognuno di anime cinesi, ce n'è per anni; https://www.anime-planet.com/anime/tags/chinese-animation?page=13

God Mars
God Mars Martedì alle 20:29
Basara ha fatto una versione fansub del film di Macross. Ma ha usato il video censurato!

andreawolf
andreawolf Martedì alle 17:51
Capitemi, mi sono appena svegliato

andreawolf
andreawolf Martedì alle 17:47
La mia dislessia si fa sentire perché avevo letto "è comunque meglio l'inglese, anzi che dell'inglese....... Scusa shinitai... Chiedo perdono

andreawolf
andreawolf Martedì alle 17:46
E ragazzi

andreawolf
andreawolf Martedì alle 17:46
Ecco cos'è la versione inglese di Ishuzoku. Per farvi un esempio pratico: "inizia con la p e finisce con la s" "Pecs, peanuts, dark dragons e dungeon"

andreawolf
andreawolf Martedì alle 17:44
Poi ovviamente sono di parte sai, l'ho subbato io quindi... Ma ho visto certe cose... Frasi mancanti, super adattamenti, giochi di parole iniziati e poi andati a puttane...

andreawolf
andreawolf Martedì alle 17:43
@shinitai io invece dico che i sub eng fanno cagare

Shikikun
Shikikun Martedì alle 16:41
Lo sto scaricando ora, posso chiedere come mai? @shinitai

shinitai
shinitai Martedì alle 16:34
@Shikikun è comunque meglio dell'inglese.

Shikikun
Shikikun Martedì alle 16:13
va bene voglio fidarmi, grazie.

Sacchan
Sacchan Martedì alle 16:10
@Shikikun direi più che buono!

Izi-kun
Izi-kun Martedì alle 15:59
andreawolf è un gruppo nuovo che è migliorato molto avendo visto gli ova che ha caricato nel corso del 2019 che sono decisamente tradotti bene. Io me li ricordo perché si sono si sono cimentati nella traduzione un po' difficile a mio parere di Id: invaded.

Shikikun
Shikikun Martedì alle 15:53
Com'è il sub di ishozoku reviewers? Stavo per guardarmelo in inglese ma ho visto che qualcuno qui lo sta subbando

andreawolf
andreawolf Martedì alle 14:08
Come sono MMsubs?

Kanjisub
Kanjisub Martedì alle 09:09
omegalul

ASU
ASU Lunedì alle 22:52
@Ax, sul sito di XKanji c'è scritto che Basara non posterà più le relle qui perciò controlla sul loro sito o su nyaa.

Ax
Ax Lunedì alle 21:30
@QT zitto che se no dopo blocca tutto e se succede ti uccido

kimoi
kimoi Lunedì alle 11:35
@roberto2 ha chiesto dei sub, non una strisciata di escrementi in \an2

roberto2
roberto2 Domenica alle 20:36
@Trueshape, sei arrivato terzo, già due l'hanno fatto/lo faranno.

Trueshape
Trueshape Domenica alle 20:02
Qualcuno ha in mente di subbare il film di konosuba ora che sono usciti i rip e subeng su nyaa?

QT
QT Domenica alle 15:12
@Basara perché non subbi Maccros?

Kanjisub
Kanjisub Domenica alle 12:52
tutto è bene quel che finisce bene

rixo2222
rixo2222 Domenica alle 12:37
vabbe come non detto , trovato un sito dove è spiegato per bene come fare i files batch...fatto e funzionato :)

rixo2222
rixo2222 Domenica alle 12:06
Ciao, magari qui qualcuno mi può aiutare.
Ho una serie di molti episodi , con tanti sub e audio di diverse lingue, vorrei semplicemente avere 2 audio (ovviamente primo forced) e 2 sub ( ita forced e ita full).
Tramite mkvtoolnix riesco a lavorarne uno alla volta....volevo sapare se qualcuno mi puo aiutare a capire come impostare opzione voluta una volta e farla fare in automatico al resto dei files. Ho provato a leggere dei vari batch da fare ma sinceramente non ho tutta questa esperienza nel campo....grazie per eventuale aiuto.

Basara
Basara Domenica alle 11:54
Certo, Edi, per te questo è altro.